Barbara Herzog nació en Suiza y se trasladó a Italia a los veinte años, donde se graduó en Lenguas y Literaturas extranjeras con una tesis sobre literatura africana. Es traductora e intérprete entre el italiano, inglés, alemán y francés; escritora de poemas, cuentos, reseñas y artículos, y promulgadora de derechos humanos. Ha publicado los poemarios: Nada más (ed. Puntoacapo 2021, con prólogo de Graziella Sidoli), Se non nel silenzio (ed. L’arcolaio 2015, con prólogo de Francesca Serragnoli) y Sopravvento (ed. Raffaelli 2012, con prólogo de Davide Rondoni). También ha traducido del suizo al italiano Öpper het mini Chnöche vertuuschet de Ursula Hohler (ed. Capire 2020). Ha participado en varios congresos, festivales y presentaciones de poesía, como Infinito 200 en la Accademia Mondiale della Poesia de Verona, y ha sido mencionada en varias antologías (como En mi vida secreta, Mirada de Pájaro Editores, Bogotá) y en la web (por ejemplo, en el blog de Luigia Sorrentino, Rai News).
Poemas
Sonrío sin parar
veo luz
antes de abrir
los ojos
acaricio
el mar
saboreando las ganas
que te despertarán
—
No es difícil
mira y llama mis
caderas alas seductoras
escucha mis sonrisas
exultando en la improvisa
cercanía
abraza mis palabras
con ganas
y me acurruco
contigo
—
Y de repente
tu boca tan lejana
inhala mi sabor
anhelo carnal tan inmenso
me haces aparecer
en tu piel
me quita el aire no sabiendo
donde estoy agarrada
tus brazos y piernas
y dientes prometen
que ya no hay huida
nunca mi imaginación
logra ser tan
bruscamente física
estoy al otro lado
del mundo
y nadie llegará a tiempo
para jamás captarlo
(Poemas tomados del poemario Nada más (ed. Puntoacapo 2021); los primeros dos fueron escritos en español, el tercero fue traducido del inglés por Barbara Herzog y Graziella Sidoli)