Donald Hall | El amo

DONALD HALL nació en 1928. Estudió en las universidades de Oxford y Stanford, entre 1953 y 1961 fue editor de poesía de la revista Paris Review y más tarde profesor de la Universidad de Michigan. Esposo de la también poeta Jane Kenyon, su obra poética incluye Exile (1952); A Roof of Tiger Lilies (1964); Kicking the Leaves (1978); The Happy Man (1986); The One Day (1988, galardonado con el National Book Award); Without: Poems (1998); The Painted Bed (2002), etc. Falleció en 2018.

 

Traducción de Jonio González

 

EL AMO

 

Donde el poeta se detiene, el poema
comienza. El poema sólo pide
que el poeta se quite de en medio.

El poema se vacía a sí mismo
para llenarse.

El poema está más cerca del poeta
cuando el poeta lamenta
que haya desaparecido para siempre.

Cuando el poeta desaparece
el poema se vuelve visible.

¿Qué puede el poema elegir
que sea mejor para el poeta?
Elegirá que el poeta
no elija por sí mismo.

 

 

THE MASTER

 

Where the poet stops, the poem
begins. The poem asks only
that the poet get out of the way.

The poem empties itself
in order to fill itself up.

The poem is nearest the poet
when the poet laments
that it has vanished forever.

When the poet disappears
the poem becomes visible.

What may the poem choose,
best for the poet?
It will choose that the poet
not choose for himself.

 

 

¿Te gustaría formar parte de nuestra Coleccción de Poesía Panhisánica? Te invitamos a conocer nuestra propuesta editorial con un solo clic ▲

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *