55. Año 9: Juliana Enciso | Un gemido para hallar la luz

Juliana Enciso (Bogotá, 1979). Escritora, critica literaria e investigadora. Doctora en Lengua y Literatura Hispánica de la Universidad de Pittsburgh. Incluida en más de una docena de antologías y revistas digitales en poesía, cuento y ensayo, ha publicado cuatro poemarios, entre ellos Derivas de la piel (Mackandal Editores, 2020) y Diario de las dos veces (Valparaíso Editores, 2024). En el 2020 y el 2021 recibió dos veces consecutivas la Beca en Crítica y Periodismo Cultural del Ministerio de Cultura de Colombia. Entre el 2020 y el 2022 fue editora de contenidos de la sección Queer en la revista cultural argentina Abisinia Review. Mención de honor del XVIII Concurso Nacional de Poesía Inédita del XXIII Festival Internacional de Poesía de Cali, Colombia. Actualmente hace parte del Colectivo Artístico Brurráfalos en Barranquilla.

 

https://draculjuliana.journoportfolio.com/

 

 

 

 

ALIEN[1]

 

 

En las ventanillas de las fronteras

How long are you planning to stay?

Where are you staying?

 

Me convierto en una hablante sospechosa

en el turno blanco

del No entendimiento

y la angustia de entender

 

semejante a la tarea de penetrar

una membrana con un lápiz

o de traducir mi sed al inglés

 

 

 

UN GEMIDO PARA HALLAR LA LUZ

 

 

La extranjería es una travesía en el estómago del silencio

el grito de una moneda de 25 centavos

el miedo a pedir cambio a un extraño

el pudor entre un bordillo y mirar al conductor del bus

 

 

No debería avergonzarme

toda lengua es un gemido para hallar la luz

 

 

 

LOS TIEMPOS CAMBIAN, SWEETHEART

 

 

La última vez que vi el retrato de mis padres

estaba envuelto en plástico de burbujas

 

La bicicleta roja, el masajeador de pies

las sábanas sudadas por las polillas

tienen las inscripciones de un mundo extinto

español en sharpy negro without any flaws

 

Envié a esa casa con guaduas y heliconias

macetas para los geranios y 30 cajas sin código postal

 

To where I am really

coming back?

 

Los sueños también mutan

cómo la canción de los mandarinos

trasplantados en macetas plásticas

 

 

 

 

 

[1] Los poemas de esta selección pertenecen a “Diario de las dos veces” (Valparaiso, 2024)

 

Si deseas que tu poesía aparezca en nuestra revista electrónica, te invitamos a revisar nuestras bases  y enviarnos tu propuesta:

 

Convocatoria

 

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *