Joan Vinyoli | Aquí

JOAN VINYOLI (Barcelona 1914-1984). Es una de las voces más importantes del siglo XX en poesía catalana y española. Su trayectoria estuvo influenciada por un marcado interés por la poesía de Rilke, manteniendo una gran vinculación a ella durante toda su carrera literaria. Su poesía se ha caracterizado por una concepción muy personal, un ejercicio entregado a la reflexión sobre la vida en la palabra. Con su primer libro, Primer desenllaç (1937) mostró su poética y su talento; después siguieron otros,  De vida i somni (1948), Les hores retrobades (1951), El callat (1946), Realitats (1963), Tot és ara i res (1975), Encara les paraules (1973), Ara que és tard (1975), Vent d’aram (1976), Llibre d’amic (1977), El griu (1978), Cercles (1979), A hores petites (1981), Cants d’Abelone (1983),  Domini màgic (1984) i Passeig d’aniversari (1984).

 

 

Poema de Joan Vinyoli perteneciente

a Ahora que es tarde /Ara que és tard (1975)

Traducción al castellano de Cleofé Campuzano Marco.

 

 

AQUÍ

 

Se me han tornado las cosas

como virutas quemadas.

He dejado mis pasos

fuera de aquí:

zapatos muy gastados.

 

No quiero moverme.

Pasar mucho tiempo

aquí.

 

—Se me ha tornado una corriente

silenciosa, que no veo, el tiempo.

 

……………………………………………………………………………………………………………………………………………….

 

AQUÍ

 

Se m’han tornat less coses

com encenalls cremats.

He deixat els meus passos

fora d’aquí:

sabates molt gastades.

 

No vull moure’m.

Passar molt de temps

aquí.

            Se m’ha tornat un corrent

silenciós, que no veig, el temps.

 

 

 

 

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *