Laia Carbonell | La vida callada

Laia Carbonell nació en Barcelona en 1986. Estudió música en el Conservatorio Municipal de Terrassa (Barcelona), Periodismo y Teoría de la Literatura y Literatura Comparada en la Universidad Autónoma de Barcelona y Master en Comunicación y Cultura en la Universidad de Sevilla. Ha escrito el cuento infantil La granota blava, y ha coordinado la autoedición del libro coral A les vuit al Raval. En 2013 recogió su experiencia en Finlandia, país en el que vivió después de los estudios, en unos poemas acompañados de obras musicales de diferentes tiempos y géneros: de Strauss en The Knife, de Monteverdi a Gardel, de Edith Piaf a Joan Colomo. Ha publicado: Finlàndia. Poesia amb acompanyament.

 

 

FINLANDIA

 

Caer,

sin piquete,

al lago congelado

mientras suena el viento metal

y la percusión de Finlandia.

Ir palpando el techo de hielo

para encontrar la grieta

pero escoger el recorrido

contrario a la salida.

Muerte que me rifo entre

la congelación y el ahogamiento.

 

 

FINLÀNDIA

 

Caure,

sense piquet,

al llac congelat

mentre sona el vent metall

i la percussió de Finlàndia.

Anar palpant el sostre de gel

per trobar l’esquerda

però escollir el recorregut

contrari a la sortida.

Mort que em rifo entre

la congelació i l’ofegament.

 

 

FUNDIDO EN BLANCO

 

En la calle hay coches y hay nieve,

hay árboles y hay nieve,

hay persones y hay nieve.

Todo es blando y delicado, pero todavía cae más nieve.

Por la noche el cielo es rosa porque es de nieve.

En el suelo hay purpurina pero, seguramente, también es la nieve.

 

 

FOS A BLANC

 

Al carrer hi ha cotxes i hi ha neu,

hi ha arbres i hi ha neu,

hi ha persones i hi ha neu.

Tot és flonjo i delicat, però encara cau més neu.

A la nit el cel és rosa perquè és de neu.

Al terra hi ha purpurina però, segurament, també és la neu.

 

 

TIEMPO II

 

El viejo que infarta,

las bocinas que suenan,

las horas,

o todo lo que pasa mientras tú y yo estamos en la cama.

 

 

TEMPS II

 

El vell que infarta,

els clàxons que sonen,

les hores,

o tot allò que passa mentre tu i jo som al llit.

 

 

NIBRÓS[1] XI

 

Ahora que lleno un poco la plancha de agua

y tú pintas mandalas

aprovechas para explicarme la vida callada

en este pueblo sin psicólogos

ni tiempo ni manera de decirle a alguien

que te echarías cada noche al cementerio

con los muertos que tanto quieres.

 

 

NIBROS XI

 

Ara que omplo una mica la planxa d’aigua

i tu pintes mandales

aprofites per explicar-me la vida callada

en aquest poble sense psicòlegs

ni temps ni manera de dir-li a algú

que et gitaries cada nit al cementiri

amb els morts que tant t’estimes.

 

 

[1] Lugar del municipio de Vall de Cardós (Pallars Sobirà, Cataluña).

 

 

Traducción de Carlos Vitale

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *