Sònia Moya nació en Cerdanyola del Vallès (Barcelona) en 1981. Ha publicado: Gramàtica de l’equilibri, Plutó (Premio Mossèn Narcís Saguer), Intersecció de conjunts, Càntara y Silur (Premio Narcís Lunes i Bolox).
VASO DE AGUA
Siempre dejas
en la mesilla de noche
un vaso de agua bien lleno
cuando vamos a dormir.
Y me pregunto
cuándo se te acabará
esta sed feroz
y la avidez adolescente
de tu lengua adulta
al lamerte los labios
después de beber.
No apagues la luz.
Yo también tengo sed.
GOT D’AIGUA
Sempre deixes
a la tauleta de nit
un got d’aigua ben ple
quan anem a dormir.
I em pregunto
quan se t’acabarà
aquesta set ferotge
i l’avidesa adolescent
de la teva llengua adulta
en llepar-te els llavis
després de beure.
No tanquis el llum.
Jo també tinc set.
LLEGADA A LA ISLA
El misterio de la magia
se evapora en las raíces.
Llegar a la isla y saber
que la tierra no se hunde.
Buscar el sol y descubrir
al oeste nuestros pasos.
Preguntar la hora y pensar
que hay tiempo para todo, aún.
ARRIBADA A L’ILLA
El misteri de la màgia
s’evapora a les arrels.
Arribar a l’illa i saber
que la terra no s’enfonsa.
Buscar el sol i descobrir
a l’oest les nostres passes.
Demanar l’hora i pensar
que hi ha temps per tot, encara.
SETENTA GRADOS
Busco el rincón más cálido de la casa
para limpiar, por primera vez,
tu ombligo que habrá de caer.
Me enfrento a mi pasado
y aplazo esta cura
consciente de que cada vez
que eche alcohol a las gasas
intentaré cerrar heridas
que hace treinta años que sangran,
y que habrá cosas
-muchas cosas-
que me escocerán mucho más
de lo que nunca te podré explicar.
SETANTA GRAUS
Busco el racó més càlid de la casa
per netejar, per primer cop,
el teu melic que haurà de caure.
M’enfronto al meu passat
i ajorno aquesta cura
conscient que cada cop
que abocaré alcohol a les gases
provaré de tancar ferides
que fa trenta anys que sagnen,
i que hi haurà coses
-moltes coses-
que em couran molt més
del que mai no et podré explicar.
Traducción de Carlos Vitale
Se necesita mas de las poetas