Skip to content
Carlos Vitale (Buenos Aires, 1953) es Licenciado en Filología hispánica y Filología italiana. Ha publicado Unidad de lugar , Descortesía del suicida , Cuaderno de l’Escala / Quadern de l’Escala , Fuera de casa , El poeta más crítico y otros poetas italianos y Duermevela . Asimismo ha traducido numerosos libros de poetas italianos y catalanes: Dino Campana (Premio de Traducción “Ultimo Novecento”, 1986), Eugenio Montale (Premio de Traducción “Ángel Crespo”, 2006), Giuseppe Ungaretti, Gerardo Vacana, Sergio Corazzini (Premio de Traducción del Ministerio Italiano de Relaciones Exteriores, 2003), Joan Vinyoli, Umberto Saba (Premio de Traducción “Val di Comino”, 2004), Antonia Pozzi, Mario Luzi, Sandro Penna, Antoni Clapés, Joan Brossa, Josep-Ramon Bach, Carles Duarte, Antònia Vicens, etc. Ha participado en festivales, lecturas y encuentros de poesía en Argentina, España, Venezuela, Armenia, Italia, Suiza, Rumania, Estonia, Grecia, Bulgaria y Francia. Sus libros han sido traducidos al francés, italiano, búlgaro, griego, catalán, armenio y estonio. En 2015 obtuvo el VI Premio José Luis Giménez-Frontín por su contribución al acercamiento entre culturas diversas. Reside en Barcelona desde 1981. AUTORRETRATOS Me desespero porque no puedo estar presente en todos los actos de la vida. Murilo Mendes JOHNNY LAGUARDIA RECIBE EL OSCAR DE 1933 Sin más humillación que la muerte futura en un Hollywood de vidas estelares bigotes y visones ganados en la dura batalla de las sábanas me muevo en el asiento de la espera hilvanando unas frases heredadas que ahuyenten el mal de ojo adversario cuando oigo acariciar mi nombre por unos labios que conozco a otra distancia y subo entre clamores sofocados al escenario de mayor gloria del mundo en converso inglés mediterráneo. GIOVANNI LAGUARDIA CONSTRUYE AL FIN SU CATEDRAL ¿Logrará una construcción del espíritu burlar a las leyes de la naturaleza? ¿Podrá la obra de una vida vencer a la muerte? Una y otra vez interrogado me inclino sobre planos que fueron razón de risas e impostura y vuelvo la vista a una cúpula apoyada en los más tenaces sueños de este renacimiento mío y de las artes para afirmar contra toda cordura contra los discretos y contra los cautos para pedir y reclamar otros mil años de existencia vicaria. JEAN LAGUARDIA PINTA UN AUTORRETRATO DE REMBRANDT ¡Oh, lo verdadero! Un puente de la nada a la nada. En Avignon, rue de la République, al fondo de un corredor que intuye el mediodía, exploro el arte de ser otro y el mismo, uno más y uno nuevo. ¿Quién duplica a quién? ¿Quién guía el pincel que en el espejo ve un rostro inmerecido? ¿Alguien responde? El desconocido de la luz pregunta por su voz más auténtica. ¿Es este eco mi voz? ¿Apenas un silencio compartido? JOÂO LAGUARDIA RODEA LAS COSTAS DE ÁFRICA Sed de navegante e islas de Cabo Verde. Quien ha nacido del mar se hace coral en sus profundidades blancas. Monstruos en archipiélago y cartas de agua plana. No habrá premio del rey para el caído por el calor y la vegetación inabordables. No habrá bolsa de oro ni condado que designe con su fama valle amargo. El que muere deja su pundonor al inerte, al enajenado, al impasible y al verdugo. JUAN LAGUARDIA SE RINDE PARA GANAR La celda de tu vientre es verdad y racimo. Concédeme esta prueba de desfallecimiento: saquea mi mirada el temor de perderte. Di que no renuncias a este triunfo, a esta derrota única que me pertenece y alienta. ¿Es a mí a quien amas o a la devoción de un instante? ¿No sientes en las manos el mudable poder que ahora te ofrendo? Aquello que moldeas es también tu fuerza. Duermo con un muerto cuando no estoy contigo.
Navegación de entradas
Carlos Vitale, es un verdadero arte tu traducción de poemas. Un trabajo de excelencia, lingüísticamente, la fonética/rima, y transmitir el aura poética original del autor.