Giovanni Di Lena | Yo no he hecho la revolución

GIOVANNI DI LENA nació en Pisticci (Matera) en 1958. Entre otros libros, ha publicado: La piega storta delle ideeIl reale e il possibile, Pietre y Piccole faville.

 

 

Trad. Carlos Vitale

 

 

NUESTROS SIGNOS

 

Solo gestos tácitos

entre tú y yo, padre.

A tu reticencia

respondí persiguiendo

nobles ideales.

No sé quién se ha salvado:

tú has perdido la guerra

yo no he hecho la revolución.

 

 

SEGNI NOSTRI

 

Solo gesti taciti

tra me e te, padre.

Alla tua reticenza

risposi inseguendo

nobili ideali.

Non so chi s’è salvato:

tu hai perso la guerra

io non ho fatto la rivoluzione.

 

 

NAVIDAD MODERNA

 

El pueblo es una explosión

de estrellas brillantes

y árboles psicodélicos;

evocativos trineos

y balcones variopintos

crean la atmósfera:

¡es Navidad!

 

En las plazas enguirnaldadas,

en los rincones redescubiertos,

a lo largo de las calles del centro

lo he buscado…

¡Jesús no está!

 

NATALE MODERNO

 

Il paese è un’esplosione

di stelle luccicanti

e alberi psichedelici;

evocative slitte

e balconi variopinti

creano l’atmosfera:

è Natale!

 

Nelle piazze inghirlandate,

negli angoli riscoperti,

lungo le vie del centro

l’ho cercato…

Gesù non c’è!

 

 

ULTRAJE A LA TIERRA

 

Ha vuelto la malaria

a las llanuras conquistadas

por los hombres escapados de los proyectiles.

 

El aire está infectado.

 

En las tierras del renacimiento

han resurgido los pantanos.

 

 

OLTRAGGIO ALLA TERRA

 

E’ tornata la malaria

nelle piane conquistate

dagli uomini sfuggiti ai proiettile.

 

L’aria è infetta.

 

Nelle terre della rinascita

sono riemersi gli acquitrini.

 

 

PERCEPCIONES

 

Era invierno

y el inesperado

florecimiento del cactus

el alma confundió.

 

¡¿Gracia imaginaria?!

 

El hielo de febrero

quemó su candor.

 

Un alba errabunda

gobierna mi vida.

 

 

PERCEZIONI

 

Era d’inverno

e l’inaspettata

fioritura del cactus

l’anima confuse.

 

Gracia immaginaria?!

 

Il gelo di febbraio

bruciò su candore.

 

Un’alba errabonda

governa la mia vita.

 

¿Te gustaría formar parte de nuestra Coleccción de Poesía Panhisánica? Te invitamos a conocer nuestra propuesta editorial con un solo clic ▲

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *