Linda Gregg | A las puertas de la mitad de mi vida

LINDA GREGG nació en Suffern, Nueva York, en 1942.  Su obra poética incluye Too Bright to See (1981); Alma (1985); Sacraments of Desire (1992); Chosen by the Lion (1995); Things and Flesh (1999), finalista del Kingsley Tufts Award for Poetry; In the Middle Distance (2006); All of It Singing: New and Selected Poems (2008), ganador del premio William Carlos Williams de la Poetry Society of America. Falleció en Nueva York en 2019.

 

 Trad. Jonio González

 

 

A LAS PUERTAS DE LA MITAD DE MI VIDA

 

Vine preparada para responder preguntas,

porque dijo que habría preguntas.

Yo podría haber bailado o cantado. Podría haber amado.

Pero quería inteligencia. Ahora pregunta

qué puede entenderse pero no explicarse

y no llevo nada conmigo. Me quito

los zapatos y digo esto es un plato de comida.

Digo el viento sopla en la dirección equivocada.

Digo aquí está mi rostro emergiendo en la claridad de la luz

que perdió el mar del que partimos para encontrarte.

Me quito la chaqueta y digo es una cabra a la que han dejado sola.

Me abraza, vertiendo lágrimas humanas. Da tres vueltas

bailando con tristeza. Y luego tres vueltas más.

 

 

AT THE GATE IN THE MIDDLE OF MY LIFE

 

I had come prepared to answer questions,

because it said there would be questions.

I could have danced or sung. Could have loved.

But I wanted intelligence. Now it asks

what can be understood but not explained

and I have nothing with me. I take off

my shoes and say this is a plate of food.

I say the wind is going the wrong way.

Say here is my face emerging into clear light

that misses the sea we departed from to join you.

Take off my jacket and say this is a goat alone.

It embraces me, weeping human tears. Dances

sadly three times around. Then three times more.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *