Mireia Calafell – Aquel dolor cruel en las retinas

Mireia Calafell nació en Barcelona en 1980. Ha publicado:  Poètiques del cosCostures Tantes mudes.

 

 

ATLAS

 

Si fuera solo el peso del cielo y de la tierra

lo que carga la vecina del tercero,

quizá los domingos incluso la oiríamos

cantar mientras prepara el sofrito

como cantas tú antes de echar el arroz

y contar cuántos seréis si el mayor no viene con los hijos.

Pero es mucho más lo que carga la vecina,

lo sabes porque has reconocido en el ascensor

el grado de curvatura de los hombros,

el cansancio, la soledad, el peso

de aquello que hoy en ti persiste como huella

y que en su nuca son dinosaurios,

miles de dinosaurios moribundos

que nunca morirán, nunca se extinguirán

porque siempre hay alguien que los alimenta.

Has asentido sin dudar cuando te ha dicho

¿qué privilegio, no, eso de creer en meteoritos?

 

 

ATLAS

 

Si fos només el pes del cel i de la terra

el que carrega la veïna del tercer,

potser els diumenges fins i tot la sentiríem

cantar mentre prepara el sofregit

com cantes tu abans de tirar l’arròs

i comptar quants sereu si el gran no ve amb els fills.

Però és molt més el que carrega la veïna,

ho saps perquè has reconegut a l’ascensor

el grau de curvatura a les espatlles,

el cansament, la soledat, el pes

d’allò que avui en tu persisteix com a petjada

i que en el seu clatell són dinosaures,

milers de dinosaures moribunds

que no moriran mai, mai no s’extingiran

perquè sempre hi ha algú que els alimenta.

Has assentit sense dubtar-ho quan t’ha dit

¿quin privilegi, oi, això de creure en meteorits?

 

 

EUROPA

 

Sé que nos observan

los peces dentro del agua.

Hay uno que llora.

 

 

EUROPA

 

Sé que ens observen

els peixos dins de l’aigua.

N’hi ha un que plora.

 

 

BARCELONA

 

Recuerdo aquel dolor cruel en las retinas

la tarde en que de pronto pudimos ver más claro.

Fue una coincidencia del todo inexplicable:

primero se oyó un cheese de medio millón de voces

y a continuación en ráfaga los flases de las cámaras.

Qué daño hacía la luz, aquella luz tan blanca

que no dejaba sombras, que todo lo iluminaba:

cómo gritaba la gente ante la descarga.

Después, clarividencias: supimos la verdad

de esta ciudad nuestra que está hecha para los otros,

descubrimos clavos a los pies de los edificios,

pilones de cartón y madera, potes de pintura abiertos

y otros materiales de un decorado moderno, cosmopolita.

Recuerdo tu temor y el tono de la pregunta:

¿si todo es una farsa, tú y yo somos figurantes?

Te miré como ahora sin saber qué decirte,

y caminamos en silencio, de la mano,

como los enamorados de una postal.

 

 

BARCELONA

 

Recordo aquell dolor cruel a les retines

el vespre en què de sobte vam veure-hi molt més clar.

Va ser una coincidència del tot inexplicable:

primer se sentí un cheese de mig milió de veus

i tot seguit en ràfega els flaixos de les càmeres.

Quin mal feia la llum, aquella llum tan blanca

que no deixava ombres, que tot ho il·luminava:

com cridava la gent davant de la descàrrega.

Després, clarividències: vam saber la veritat

d’aquesta ciutat nostra que és feta per als altres,

vam descobrir-hi claus als peus dels edificis,

pilons de cartró i fusta, pots de pintura oberts

i d’altres materials d’un decorat modern, cosmopolita.

Recordo el teu ensurt i el to de la pregunta:

¿si tot és una farsa, tu i jo som figurants?

Et vaig mirar com ara sense saber què dir-te,

i vam marxar en silenci, de la mà

com els enamorats que hi ha en una postal.

 

Traducción del catalán de Carlos Vitale.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *