Yhonais Lemus | Aprende del vacío

YHONAIS LEMUS, es escritora venezolana (1988), profesora a nivel secundario y terciario de Castellano, Literatura y Latín. Ha publicado La trascendencia de los insectos (2008) El Perro y la Rana; Caracas, Hilos Celestes (2013) Editorial Torino; Caracas, Entre el rostro/rastro de Clarice Lispector (2018) Editorial Académica Española; Madrid, Destellos Acuosos (2019) Halley Ediciones; Buenos Aires, Memorias de la piel (2020) Halley Ediciones; Buenos Aires, En Pocas Palabras Antología de Microrrelatos. Vol. III (2021) Niña Pez Ediciones; Buenos Aires. Su poesía ha sido traducida al inglés, francés y alemán. Cursó una Maestría en Literatura Latinoamericana en la Universidad Simón Bolívar, institución de la que ha sido parte del equipo docente. Facilita talleres de escritura creativa y colabora en múltiples proyectos editoriales.

 

 

A Bárbara Brändli

 

de cómo llegué a tu “Sistema nervioso”

y me detuve en tu Caracas para hacerla mía

de cómo te compré con mis ojos el ámbar;

la piedra de la suerte  y sigo creyendo

en la Virgen  y en el Dr. José Gregorio Hernández

y me aferro a escondidas

a esa estampita del Sagrado Corazón de Jesús

 

de cómo tu Silencio se parece a mis silencios

y tus ruidos saltan de la incongruencia

del no entender las flechas, las calles y sus discurso

porque

«La ciudad está escondida detrás de signos»

 

de cómo “yo quiero ser” el camino de la verdad

así me equivoque y

esto sólo sea un ensayo nostálgico, triste

 

de cómo me duele el pasado

y la ausencia de mi padre

de cómo me duele el blanco y el negro

y toda la escala de los grises

 

de cómo lloro ahora

mientras escribo este intento y

siento que hay verdad

en la poesía

 

 

A Thea Segall

 

Thea a mí me gustaría ir a San Juan de Manapiare

recorrer tu Amazonas, navegar los ríos que atrapaste en curiara

encontrar algo de eso que hiciste tuyo

a ver si esta hambruna de una vez me abandona pero

siento a estas regiones tan lejanas de mí

como la Isladia de Montejo

 

(pobre de Montejo que quiso y no pudo hablar aquellos dialectos de hielos

pobre de mí que no hablaré más que este pobre dialecto

que se pregunta desde su pobreza

qué habrá sido de aquella comunidad yekuana

de la ceremonia para hacer el casabe y las cestas)

 

aunque algún día, quizás en algún sueño, sé que podré tocar

«a la distancia el barro de unas manos, el color de mis manos»

seré tan pura y limpia como la desnudez

que no sabe que está desnuda

tendré la fuerza para gritar a todo pulmón

«que amo a este país casi hasta el llanto»

como tú

sin quebrarme

sin que me duela

 

 

                                                                                                                    A Fina Gómez

¿Cuál es el hombre universal que se esconde entre las raíces?
¿Cuál ese profundo secreto que mora en el corazón de los Dioses muertos?

Pierre Seghers

 

«Nadie es más fuerte que un niño

para penetrar el mentido misterio

de los hombres» :

dice la poeta surrealista

y se abren tus símbolos

para entregar la memoria

de los dioses contenida

 

el alma de las cosas

siendo materia   sustancia

aprende del vacío;

la forma nutre a la raíz

nutre al árbol

el barco encallado

siendo costilla

de Adán

nutre a Eva

 

lo inorgánico circula en

los bordes     lo roza

vibra  hacia el centro

hacia la plenitud

de metáforas

lejanas

 

Selección del libro inédito

Distancia/focal: ensayo poético sobre la imagen

 

2 Comments

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *